Tuesday, November 30, 2010

Thanks Reinhard, Ingrid, Karel, Lea & Wim!

Today and yesterday I got two cards!   One from Reinhard & Ingrid (Kristina's parents) and one from Karel & Lea (the parents-in-law of my brother's boss) and Wim.  It is very nice to receive physical mail as it reduces the homesickness!

Vandaag en gisteren heb ik een kaartje ontvangen hier in Sendai!  Eentje is van Reinhard & Ingrid (Kristina's ouders) en eentje van Karel & Lea (de schoonouders van mijn broer's baas) en Wim.  Het is heel plezant om fysieke post te ontvangen omdat het de heimwee een beetje vermindert!




Here is my address again! Hier is mijn adres nogmaals!


Sam Sanders
Mathematical Institute, Tohoku University, Sendai
〒980-8578
仙台市青葉区荒巻字青葉6番3号
東北大学 理学研究科 数学専攻
JAPAN

Monday, November 29, 2010

Internet

Finally, the internet in my apartment works!  I can Skype everyone again (to avoid homesickness) and put pictures and stuff on the internets!  Here is the data from speedtest.net: the connection is extremely fast!

Eindelijk werkt het internet in mijn appartement!  Nu kan ik iedereen weer Skypen (om heimwee te vermijden) en kan ik foto's e.d. op het internet plaatsen.  Hier is de data van speedtest.net: de verbinding is extreem snel:

Japanese Class / Japanse les

Today, I had my first Japanese class.  We learned many words we have to know by next Friday and I even know how to write my name: Sam サム Sanders サンダース.
  
Vandaag had ik mijn eerste les Japans.  We hebben veel woorden geleerd die we allemaal uit het hoofd moeten kennen tegen vrijdag.  I weet nu ook hoe ik mijn naam moet schrijven:  Sam サム Sanders サンダース.
   

Saturday, November 27, 2010

Fiber / Glasvezel

My apartment has internet over a fiber connection.  This is blazing fast, but for some reason, my modem does not work properly, so I can only hop on the internet here at Starbucks.  On monday, a repair guy will come to fix it, hopefully.

Mijn appartement heeft internet over een glasvezelverbinding.  Men surft razendsnel, maar voor de een of andere reden werkt mijn moden niet goed.  Daarom zit ik hier bij Starbucks op het internet.  Maandag komt een monteur om (hopelijk) mijn internet te maken.



ps: In Antwerp, Schiphol and Brussels Airport, they also have a Starbucks: they have good coffee!
ps: In het Stad, Schiphol en Zaventem zijn er ook Starbucksen!  Ze hebben goeie koffie

Jim

As a rule, fruit and vegetables are very expensive in Japan.  There are big stores called COOP everywhere that carry many exotic (for me at least) fruit and vegetables, but there is also Jim, a cheaper alternative.  

Fruit en groenten zijn zeer duur in Japan.  Men kan deze (voor mij soms exotische) kopen in megawinkels zoals de COOP, maar er is een goedkoper alternatief: Jim.

Jim is an old Japanese who runs (together with his wife) a little food store close to my apartment.  He does not speak English, but we get by.  He has a globe so you can point which country in the world you come from.  He had never heard of Belgium before I came to his store.  It is a really nice store.

Jim is een bejaard Japanner die een winkeltje houdt dicht bij mijn appartement.  Hij spreekt geen Engels, maar we trekken onze plan.  Hij heeft een wereldbol waarop je kan wijzen waar je vandaan komt.  Hij had nog nooit van Belgie gehoord voor ik zijn winkel bezocht.  Het is een gaaf winkeltje.

G.I. Japan


Real estate / Grond prijzen

Land is expensive in Japan: this lot is for sale in Aramaki, a small town close to Sendai:

Grond is duur in Japan: het volgende stuk grond is te koop in Aramaki, een klein dorpje dicht bij Sendai


That's a LOT of money for 200 square meters!  Dat is veel geld voor 200 vierkante meters!


View Larger Map

Three Mascots / Drie Mascottes

Most companies in Japan have their own mascot: a cute little animal supporting their name.

De meeste bedrijven in Japan hebben een mascotte: een lief diertje dat hun naam kracht bij zet.   


Mister GPS supports a GPS brand: Navi-q

Mr GPS is de mascotte van... een GPS bedrijf Navi-q genaamd.

Dragon Izumi supports the real-estate company Izumi.

Draakje Izumi is de mascotte van de makelaars Izumi.

Mister Catfish is the mascot of the company that runs the Mathematical Institute services.

Meneer Meerval is de mascotte van het bedrijf dat alle service verzorgt in het Mathematical Institute.

Autumn / Herfst

Hier in Sendai is de Herfst ook begonnen.  Het uitzicht van mijn bureau is nu ook volledige Herfstkleurig.

Here in Sendai, Autumn has started too.  The view from my office is now Fall-coloured.


Click the picture to enlarge!  Klik op de foto om deze te vergroten!

The Good Old Days

My grandma from my mother's side once proclaimed the following wise words in a museum devoted to the Good Old Days : "The Good Old Days were maybe good and all, but if you have ever had a six-head or more family to take care of, a washing machine is a god-sent invention".  Similarly, these modern days have loads of new inventions that make our lives easier, but you have to know which ones to buy.  Today, I list two of my favourites that are also very popular in Japan.

Moemoe van de Nieuwmoer heeft ooit volgende wijze woorden gesproken in Bokrijk: "De Goeien Ouwen Tijd was misschien wel goed en alles, maar als ge de was en plas van zes man moet doen, dan is een wasmachien een godsgeschenk".  Op dezelfde manier zijn er in onzen tijd nen hoop uitvindingen die het leven gemakkelijker maken, maar men moet wel weten welke de moeite zijn.  Vandaag geef ik twee voorbeelden die ook heel populair zijn in Japan.

Presenting the Roomba:


It is a vacuum cleaner that cleans by itself!  It can speak English and is pretty smart!  Three people in our family/friend circle have one, and they absolutely love it.

Een stofzuiger die zelf stofzuigt!  Hij spreekt Engels en is redelijk slim!  Drie mensen uit onze familie/vriendenkring hebben er een en zijn er heel tevreden van.



Presenting Apple Computers:

A computer that does not crash, does not have viruses, looks pretty and can do everything a Windhoos machine can, but better!  Old habits die hard, but everyone I know that converted to Apple, has never looked back.

Een computer die niet vastloopt, geen viruses oploopt, er goed uitziet en alles kan (maar dan beter) dan een Windhoos computer!  Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren, maar iederen die ik ken die overgestapt is op Apple, is niet meer naar Windhoos teruggegaan.

Wednesday, November 24, 2010

Drink and drive...

While it has been long known that mowing a bunch of people of the road during a nightly drink and drive adventure will barely earn you a slap on the wrist in Belgium, things are "a little" different here in Japan: In case a university professor is caught driving with too much alcohol in his blood (too much = more than zero beers) by the police (no accident needs to occur), then he will be "asked to retire" from his job.

Terwijl het reeds lang geweten is dat een stel mensen van de weg maaien tijdens een nachtelijke dronkenmans-autorace de bestuurder in Belgie weinig meer dan een oorveeg oplevert, staan de zaken hier in Japan toch een "beetje" anders:  Indien een universiteitsprofessor tijdens een controle door de politie betrapt wordt met meer dan nul biertjes op achter het stuur (er moet nog geen ongeval gebeurd zijn), dan zal hij gedwongen worden "een stapje terug te nemen" van zijn werk. 

Sunday, November 21, 2010

Adres / Address

If you would like to send me something (Belgian Chocolate perhaps ;-) ), then print the following address.  Your letter/package will arrive here much faster.

Indien iemand mij iets wil sturen (Belgische Chocolade bijvoorbeeld ;-) ), print dan volgend adres.
De post zal veel sneller behandeld worden.

Sam Sanders
Mathematical Institute, Tohoku University, Sendai
〒980-8578
仙台市青葉区荒巻字青葉6番3号
東北大学 理学研究科 数学専攻
JAPAN

Saturday, November 20, 2010

Wouter...

does it again! / doet het weer!

Wouter Hamelinck is a Mathematician in the Mathematical Analysis department of Ghent University.
We studied Mathematics together and share a passion for running.  However, he goes a little further than yours truly:

Wouter Hamelinck is een Wiskundige in de vakgroep Wiskundige Analyse van de Universiteit Gent.
Wij hebben samen Wiskunde gestudeerd en delen ook een passie voor lopen.  Hij gaat er net ietsje verder in dan ik:

http://www.standaard.be/artikel/detail.aspx?artikelid=G7H32EMB9

Hier een foto van Wouter tijdens zijn 850 km loop:

Here we have a picture of Wouter during his 850 km run:

Sunday, November 14, 2010

Moving house / Verhuizen

Yesterday, I moved from my old apartment into one of the universities dormitories.  The new apartment is a little old, but well-kept and HUGE by Japanese standards.  It also looks out over the grounds/baseball field and a little forest.  The internet will only be operational in a week or so: then I will post some pictures online.

Gisteren ben ik verhuisd van mijn oude appartement naar een van de universiteitsappartementjes.  Het nieuwe is een beetje oud, maar goed onderhouden en GIGANTISCH naar Japanse standaarden.  Het heeft ook een uitzicht over een open ruimte/grasveld/baseballveld.  Het internet zal echter pas in een week of zo werken, dus dan pas kan ik foto's op het internet zetten.

Friday, November 12, 2010

Do they know it's Christmas time at all?

Here, they certainly do already!

Hier kunt ge der al niet meer naast kijken dat het binnenkort Kerstmis is!




Thursday, November 11, 2010

Dr Pepper, MD and Ph.D.

Mr. Doctor hath told me / Den doctoor eet gezeet...

My shipment of Diet Dr. Pepper has arrived!  I just love this soda and it replaces Diet Coke pretty well!  My supervisor Chris Impens claims the latter must contain better magic than coffee, for all the theorems it has bestowed upon me.  Although Paul Erdös said: A mathematician is a device for turning coffee into theorems, a nonstandard mathematician turns diet soda into theorems :-)!

Mijn pakketje Diet Dr. Pepper is juist gebracht!  Ik ben gewoon gek van deze frisdrank en het is een goeie vervanger voor Cola Light!  Mijn promotor Chris Impens claimt dat deze laatste betere magie bevat dan koffie, gegeven zij alle stellingen die er door mij uit voortgevloeit zijn.  Hoewel Paul Erdös ooit zei: A mathematician is a device for turning coffee into theorems,  een nietstandaard wiskundige vormt light frisdranken om tot stellingen :-)!




Tuesday, November 9, 2010

Bar Transfer and Bounded Arithmetic

Yesterday, Professor Yamazaki and me had a mathematical seminar in which we discussed bar transfer and bounded arithmetic.  Together, we could solve the open problem surrounding bar transfer and we have great plans for bounded arithmetic!  My stay is paying off, mathematically speaking!

Gisteren hadden Professor Yamazaki en ik een wiskundig seminarie tijdens hetwelke we gepraat hebben over bar transfer en bounded arithmetic.  Samen hebben we het open probleem ivm bar transfer opgelost en we hebben grote plannen voor bounded arithmetic.  Mijn verblijf hier begint zijn wiskundige vruchten af te werpen!

Some explanation / Enige uitleg:

Bounded arithmetic is the formal framework for P/NP.  The latter we all use every day when calling on a cell-phone, doing online banking, withdrawing cash from an ATM, using credit cards, using email and even driving a car!  YES, mathematics is useful!  It is actually everywhere and without it, there would not be any modern day society!

Bounded arithmetic is het formele raamwerk voor P/NP.  Deze laatste gebruiken wij elke keer als we met een GSM bellen, online bankieren, geld afhalen, bankcontact of VISA gebruiken, een email sturen en zelf als we met de auto rijden!  YES, Wiskunde is wel nuttig.  Het zit eigenlijk in alles en zonder Wiskunde zou er geen moderne wereld zijn zoals wij die kennen.

Monday, November 8, 2010

Suds and Soda

In Japan, there are many nonstandard sodas.  This one I picked up the other day.  (It's not so good)

In Japan zijn er vele exotische frisdranken.  Deze heb ik gisteren gekocht.  (Niet echt lekker)

Hokkaido is the Northen Island of Japan, by the way.

Hokkaido is het noordelijke eiland van Japan, trouwens. 

A package / Een pakketje

My first package has arrived at the Mathematcal Institute!  Thanks Kristina and Mom!

Mijn eerste pakketje is hier gearriveerd in het Mathematical Institute!  Bedankt Kristina en Ma!

These boots are made for walking...

But these shoes are made for running!  My new running shoes are *really* good: I got them as a graduation gift for my Ph.D. (Thanks again Wim!) and it's like running on clouds.  I bought them at Top Running in Wuustwezel on the Bredabaan.  The store is a little too modern for my taste, but they know what they are doing and the price is right.

Maar deze schoenen dienen voor te lopen.  Mijn nieuwe loopschoenen zijn *echt* heel goed: I heb ze gekregen als een cadeau voor mijn doctoraat (Nogmaals dank, Wim!) en het is alsof je op wolkjes loopt.  Ik heb ze bij Top Running gekocht in Wuustwezel op de Bredabaan.  De winkel is een beetje modern naar mijn smaak, maar ze hebben er wel kennis van zaken en niet te duur.


With these babies I ran about 15 km through the Aoba Mountains on Saturday.  Part of the run was a sand road through the quiet forest neighbouring our University Campus: quite a contrast with the lively Sendai city.

Zaterdag ben ik ongeveer 15 km gaan lopen door de Aoba bergen.  Een gedeelte van mijn route bestond uit een zandweg door een stil bos dicht bij onze universiteitscampus: nogal eens een contrast met het levendige Sendai.




View Larger Map

Darth Vader

I simply love Science Fiction!  One of the best movie series ever made would be Star Wars.  Here, we have Darth Vader (Luke Skywalker's father) advertising for Docomo Telecom, here in Sendai.  Is nothing holy?

I simply love Science Fiction!  Eén van de beste filmseries ooit gemaakt is dan ook Star Wars.  Hieronder zien jullie  Darth Vader (Luke Skywalker's vader) reclame maken voor Docomo Telecom, here in Sendai.  Is er dan niets heilig?

 

No litter... / Geen afval achterlaten

...says Mister HappyCan  /  ...zegt Meneertje BlijBlik!

In Japan, many signs come with a mascot or an "animated" object telling you what to do.  It seems to be a strong tradition, even kept up by the Japan Rail Association:

In Japan staat er op veel waarschuwingsborden een mascotte of een "geanimeerd" object dat verteld what je behoort te doen.  Het is een sterke traditie in Japan die zelfs gesteund wordt door de Japan Rail Association:

I'll post some more of these mascots as I encouter them!  Ik zal nog enkele van deze mascottes proberen te vinden en ze op mijn blog plaatsen!

Friday, November 5, 2010

Allerheiligen / All Saints day

Recently, we had All Saints day in Europe.  People go to graveyards to remember their dead.  Here, people are buried in very different looking graveyards:

Deze zondag was het Allerheiligen in Europa.  Op deze dag worden de overledenen herdacht.  Hier worden de mensen in zeer verschillende begraafplaatsen ter aarde gesteld:

The Rice harvest / De rijstoogst

Rice is the main part of the Japanese diet.  Here, it is grown on every spot, corner, nook and cranny where there is some room.  A swamp plant, rice enjoys wet roots and a lot of sun on its green leaves.
Rice is mostly an annual plant, so the harvest has begun.  A while ago, the rice plants were cut and put in bushles on stakes to dry.  This you see here:

Rijst is het belangrijkste deel van ieder Japans maal.  Hier plant men rijst in ieder hoekje, plekje of stukje waar er nog plaats is.  Als moerasplant, heeft rijst het liefst natte wortels en veel zon op zijn groene bladeren. Omdat rijst grotendeels een jaarlijkse plant is, is het nu tijd voor de oogst.  Een tijdje geleden heeft men de rijst gemaaid, verzameld op hopen en opgestoken om te drogen.  Dat zien jullie op deze foto:

After the rice plants have dried enough, the grains of rice are removed, usually mechanically.  That's what the little machine in the next picture does!  The rice is put in bags.

Nadat de rijstplanten genoeg gedroogd zijn, worden de rijstkorrels eruit gehaald, meestal met een machine.  Daarvoor dient de machine op de volgende foto, die ineens de rijst in zakken steekt.


The dried stuff is usually set on fire and plowed under with the remaining rice stumps.
De overblijvende droge stof wordt meestal opgestookt en ondergeploegd, samen met de rijstwortels.

Comme Toujours / As always / Wie Immer / Zoals altijd

The other day, professor Yamazaki took me to one of his regular restaurants, called the "Comme Toujours".  They serve a very realistic copy of French cuisine, mainly based on seafood, but also with meat.  Delicieux! 

Deze week heeft professor Yamazaki mij meegenomen naar een van zijn stamrestaurants, de "Comme Toujours" genaamd.  Ze serveren een zeer realistische kopie van de Franse keuken, vooral met zeevruchten, maar ook met vlees.  Delicieux!

The chef even understands English!  De chef verstaat zelfs Engels!

Wednesday, November 3, 2010

Miyagi Prefectural Forest Park

Today is a holiday in Japan as we celebrate the birthday of the previous emperor.  Last time I cycled to Matsushima, I saw a sign to a national park, which I visited for some good hiking.  It is not so far away from Sendai (maybe 12 km):

Vandaag is een national feestdag in Japan: het is de verjaardag van de vorige keizer.  Toen ik de laatste keer naar Matsushima fietste, zag ik een pijl naar een "national park", waar ik vandaag geweest ben voor te wandelen.  Het is niet zo ver van Sendai (misschien 12km):



View Larger Map

Here are some pictures / Hier zijn enige foto's:

Pictures of Miyagi Prefectural Park.

Hout / Wood

Japan is one of the most seismically active areas in the world: take a look at this list of earthquakes.  To minimize the damage of earthquakes, apartment buildings are built with tremendous concrete and steel reinforcings.  Houses, on the other hand, are built in wood, with a concrete foundation.  I had a hard time believing it too, until I saw the following construction site: (click the picture to enlarge)

Japan is een van de meest aardbevende landen in de werelde: deze lijst met aardbevingen spreekt voor zich.  Om de schade van aardbevingen te minimaliseren, worden appartementsgebouwen met veel staal en beton verstrerkt.  Huizen worden dan weer zeer licht gebouwd, in hout, met een betonnen fundering.  Ik geloofde het eerst ook maar half, tot ik volgende bouwwerf zag: (klop op de foto om te vergroten).


Tuesday, November 2, 2010

Sing with Jubilation / Zingt Jubilate!

My colleague and office mate, Keita Yokoyama, just got word that he received a JSPS postdoc for two years at Penn State, hosted by Stephen Simpson!  I may drop by in that time!

Mijn collega en bureaugenoot, Keita Yokoyama heeft juist bericht ontvangen dat hij een tweejarige JSPS postdoc in Penn State heeft gekregen, met als gastheer Stephen Simpson!  Dan kom ik ook wel eens langs!